So Long Marianne
Leonard Cohen kontinuirano izaziva veliki interes, bilo da je riječ o o njemu kao kantautoru ili pjesniku, što je logično, njegova osebujnost teško da će biti ubrzo dostignuta
Nedavno je jedan zagrebački nakladnik objavio u svojoj biblioteci Ambrozija prozu o davnoj ljubavi Leonarda Cohena, So Long Marianne autorice Kari Hesthamer, u prijevodu s norveškoga Lane Momirski, u zanimljivom broširanom uvezu, na okob 250 stranica.
Riječ je o poznatoj pjesmi, So Long Marianne, vjerojatno najpoznatijeg i najcjenjenijeg kanadskoga a onda i našega kantautora nekoliko proteklih desetljeća, iznimnog, izvođača rekao bih slobodno biblijskog glasa i besmrtnih stihova, pjesmi koja se krije i objašnjava sve u naslovu.
Autorica priča životnu priču Marianne Ihlen, oživotvorujući je u zanimljivoj prozi, pa tako, upoznajemo norveškog pisca Axela Jensena s kime započinje ljubavna priča junakinje, raskid i poznanstvo s Leonardom na grčkom otoku Hidri.
Pred nama je rano razdoblje Leonarda Cohena, njegove ranije neobjavljene pjesme i poruke.
Leonard Cohen kontinuirano izaziva veliki interes, bilo da je riječ o o njemu kao kantautoru ili pjesniku, što je logično, njegova osebujnost teško da će biti ubrzo dostignuta.
Novi komentar